Yahoo Hỏi & Đáp sẽ ngừng hoạt động vào ngày 4 tháng 5 năm 2021 (Giờ Miền Đông nước Mỹ) và từ nay, trang web Yahoo Hỏi & Đáp sẽ chỉ ở chế độ đọc. Các thuộc tính hoặc dịch vụ khác của Yahoo hay tài khoản Yahoo của bạn sẽ không có gì thay đổi. Bạn có thể tìm thêm thông tin về việc Yahoo Hỏi & Đáp ngừng hoạt động cũng như cách tải về dữ liệu của bạn trên trang trợ giúp này.
các bạn dịch dùm mình nghĩa của câu này . Trân thành cảm ơn ?
Issued under the authority of training and skill development act 2003
This qualification is recognised within Autralian quatification Framework
Trong bang tot nghiep diploma Úc
Các bạn dịch dùm mình nghĩa của câu này . Trân thành cảm ơn ?
4 Câu trả lời
- Ẩn danh1 thập kỷ trướcCâu trả lời yêu thích
Trời ạ, các bạn cứ lôi nghĩa đầu tiên trong từ điển ra mà dịch thì chết mấy người Úc hết. Phải dịch theo thuật ngữ giáo dục mới chính xác các bạn ạ. Dịch thế này nè:
"Được ban hành dưới thẩm quyền về luật phát triển kỹ năng và đào tạo 2003. Học vị (bằng cấp) này được công nhận trong khuôn khổ (hệ thống) văn bằng Úc."
Mỗi lần sai là một lần học hỏi và tiến bộ. Vì vậy đừng tự ái nhé. Tiếng Anh của các bạn sẽ tiến bộ trong tương lai gần.
Tham khảo thêm: http://english2share.blogspot.com/
(Các) Nguồn: http://english2share.blogspot.com/ - Shin DongLv 41 thập kỷ trước
ÄÆ°a ra dưá»i uy quyá»n cá»§a viá»c huấn luyá»n và kỹ nÄng bà y tá» hà nh vi nÄm 2003. Äây là sá»± công nháºn trong sá»± Thá»ng nhất công nháºn Autralian.
Mình tra từ Äiá»n Lạc Viá»t nên dá»ch ra ÄÆ°á»£c như thế thui, có gì sai sót bạn thông cảm nhá! ^^!
- 1 thập kỷ trước
Äây là Äoạn dá»ch cho câu há»i cá»§a bạn :
Ngà y thuá»c thẩm quyá»n cá»§a Äà o tạo và phát triá»n kỹ nÄng hà nh Äá»ng 2003
Äiá»u nà y chứng nháºn tiêu chuẩn công nháºn trong vòng Autralian quatification Framework