Yahoo Hỏi & Đáp sẽ ngừng hoạt động vào ngày 4 tháng 5 năm 2021 (Giờ Miền Đông nước Mỹ) và từ nay, trang web Yahoo Hỏi & Đáp sẽ chỉ ở chế độ đọc. Các thuộc tính hoặc dịch vụ khác của Yahoo hay tài khoản Yahoo của bạn sẽ không có gì thay đổi. Bạn có thể tìm thêm thông tin về việc Yahoo Hỏi & Đáp ngừng hoạt động cũng như cách tải về dữ liệu của bạn trên trang trợ giúp này.
Có bạn nào biết 1 bài thơ của Percy Bysshe Shelley?
Đây là nhà thơ người Anh nổi tiếng. Là một trong những nhà thơ yêu thích của nhà khoa học Nobel. Có lần mình đọc mẩu chuyện về Nobel thì có thấy đoạn Nobel đọc bài thơ của Shelley. Dịch ra tiếng Việt có nghĩa là:
"Hướng về cái đẹp em sẽ đi đâu
Giọt nước mắt cam chịu làm ướt nhòe cả thế gian này
Phải chăng cứ để cho nước mắt tràn đầy thung lũng"
Bạn nào biết giúp mình với!
1 Câu trả lời
- Ẩn danh1 thập kỷ trướcCâu trả lời yêu thích
NHAC CHIỀU ẤN.
Đêm đầu tiên ngủ ngon
Mơ thấy anh, em dậy
Khi gió chiều thổi nhẹ
Và sao chiều lung linh
Một bóng ma dưới chân
Không hiểu sao dẫn em
Đến cửa phòng anh nhỉ ?
Mơ thấy anh, em dậy
Những điệu đàn lang thang
Lịm dần trong bóng tối
Và dòng sông lặng lẽ
Hương chăm pa nhẹ nhàng
Khác nào nỗi nhớ anh
Dịu dàng trong giấc mộng
Con chim oanh than vãn
Lời than chết trên tim
Em rồi cũng như chim
Chết trên tim anh vậy
Ôi, yêu anh biết mấy!
Anh hãy đỡ em lên
Em lịm dần! Em chết!
Ôi, tình anh tha thiết
Hãy trút trận mưa hôn
Lên môi và mắt em
Tim em đang đập mạnh
Đôi má em trắng lạnh
Ôi, hãy áp tim em
Vào tim anh lần nữa
Nơi rồi trái tim em
Sẽ cuối cùng tan vỡ.
(Các) Nguồn: TÔI NHỚ ĐOẠN ĐÓ NHƯNG TÔI ĐỂ ĐÂU RỒI ẤY MAI CHẮC LÀ TÌM ĐC THUI HÀ.