Yahoo Hỏi & Đáp sẽ ngừng hoạt động vào ngày 4 tháng 5 năm 2021 (Giờ Miền Đông nước Mỹ) và từ nay, trang web Yahoo Hỏi & Đáp sẽ chỉ ở chế độ đọc. Các thuộc tính hoặc dịch vụ khác của Yahoo hay tài khoản Yahoo của bạn sẽ không có gì thay đổi. Bạn có thể tìm thêm thông tin về việc Yahoo Hỏi & Đáp ngừng hoạt động cũng như cách tải về dữ liệu của bạn trên trang trợ giúp này.

hung t
Lv 6
hung t đã hỏi trong Ô-tô & Vận tảiÔ tô & Vận tải - Khác · 1 thập kỷ trước

Tên xe chở container?

Tôi đã tìm trên các trang rao bán, cho thuê của các cty Việt nam nhưng không thấy có 2 loại xe này nên xin các bạn giúp đỡ. Tôi thử miêu tả. Chúng thường được dùng trong các cty vệ sinh đô thị. vd. có những container được thiết kế kích cỡ dùng để đựng rác, được đặt tại các khu đông dân cư.Sau đó có xe tải được thiết kế cho việc vận chuyển những container này. Có 2 loại. Loại 1 có móc (và chắc chắn cả hệ thống nâng), chúng tới và "kéo" continer rác lên xe và chở đi. Loại 2 có 2 càng 2 bên, đầu có xích, chúng tới móc xích vào container và "cẩu" lên xe và chở đi. Ảnh của chúng như sau

http://i788.photobucket.com/albums/yy164/khachquad...

Có bạn nào biết người Việt mình gọi tên 2 loại xe đó thế nào không?

Còn vấn đề nữa. Khi bán xe ta thường cung cấp 1 số thông tin. vd

năm sản xuất: 1996

***: 420 000 km

công suất: 170 KM (125 kW)

loại động cơ: diesel

+++: 6 số (vd. 5 số tiến, 1 số lùi)

Ở chỗ *** người ta ghi gì? Chả nhẽ ghi dài dòng là "quãng đường đã chạy"?

Chỗ +++ là gì? Tôi không muốn ghi "hộp số" vì trong tài liệu mà tôi phải dịch chỗ đó có nghĩa là "số lượng số"

Mong các bạn giúp đỡ

Cập nhật:

Chào Hoàng Khôi, chào Mèo Hồng. Có một hiểu lầm. Tất nhiên container không chỉ dùng đựng rác. Người ta sản xuất ra sản phẩm như thế còn chuyện dùng làm gì thì tùy ý. Có thể rác mà cũng có thể đựng sắt vụn (trong nhà máy) hoặc cũng có thể bỏ không. Và xe với container là riêng biệt. Xe dùng để chuyên chở container, có hệ thống để đưa nó lên xe, xuống xe, còn nó đựng gì không "quan tâm". Vậy không thể có "rác" trong tên. Tôi đã nghĩ cứ gọi là "xe chở container" hoặc "xe chở thùng rời" nhưng khốn nỗi là trong văn bản tôi đọc thì họ có tên riêng cho 2 loại (chắc dân bản địa gọi thế chứ người Anh chắc không phân biệt?. Một tên có liên quan tới "móc" tức hook, còn tên kia gợi nhớ tới 2 cột cổng - chắc 2 càng làm liên tưởng tới đây) mặc dù chúng cùng chở thùng rời. Vì thế nên tôi băn khoăn. Mà cùng lắm thì tôi gọi là hooklift, nhưng như thế là xe có "móc",

Cập nhật 2:

còn xe có 2 càng nâng?

Tôi rất thích "đã chạy" của Mèo Hồng. Tại sao tôi không nghĩ ra mà lại gọi dài dòng thế nhỉ.

Cập nhật 3:

Mà ngoài cái "hộp số" của Mèo Hồng thì ở chỗ +++ có thể viết: "số cấp hộp số" không nhỉ. Nghe có xuôi tai không các bạn?

Cập nhật 4:

Lúc đầu tôi cũng định dùng 1 tên cho cả 2 loại xe nhưng phân vân. Vì nếu đúng là người Việt mình cũng dùng 2 tên thì tại sao tôi lại dùng 1 tên. Hỏi để cho chắc và ... tự tin. Thêm 1 cái đầu của Mèo Hồng vẫn tốt hơn.

2 Câu trả lời

Xếp hạng
  • 1 thập kỷ trước
    Câu trả lời yêu thích

    Chữ rác là do thói quen của người Việt, và hầu như chỉ có các công ty môi trường đô thị (chuyên dọn rác) mua xe này, bạn có thể bỏ chữ rác đi thành "xe chở thùng rời container". Hoặc nếu không thực sự ưng ý với tên tiếng Việt nào thì bạn cứ để là hooklift chăng?

    Chú ý là dân Việt Nam không phân biệt hai loại xe của bạn rõ ràng (thậm chí, một đứa bạn mình chuyên thuê loại xe này để gom và chở phế phẩm tái chế cho công ty nó mà nó còn nhất định gọi là truck đấy).

    Một ví dụ tương tự, cái xe forklift khá phổ dụng ở Việt Nam mà cũng bị gọi linh tinh cả, chỗ thì gọi là xe nâng (tên này chuẩn tiếng Việt rồi), nhưng nhiều chỗ khác thì vẫn gọi là forklift đấy.

    Chỗ *** và +++ thì tôi nghĩ bạn có thể dịch theo ý bạn, chỉ cần thoát ý, không cần quá chính xác.

    Bạn có vẻ cẩn thận với từ ngữ nhỉ?

    ----------------------------

    Chào hungt,

    Xe bạn hỏi ở Việt Nam vẫn thường gọi là hooklift thôi. Vì đó là xe chuyên dụng nên hầu như ai làm công việc liên quan cũng hiểu hooklift nghĩa là gì. Còn những người không liên quan thì có đặt tên gì họ cũng chịu cả :)

    Cách gọi tiếng Việt của nó thì không phổ biến chung, nhưng nhiều người sẽ chấp nhận cái tên của nó là: xe chở rác thùng rời container, hoặc ngắn gọn hơn là xe chở rác thùng rời.

    Thực tế thì Việt Nam rất ít dùng xe này để chở rác sinh hoạt (có nhưng rất ít). Người ta chủ yếu dùng xe này để chở rác công nghiệp hoặc dùng để thu gom phế liệu công nghiệp có thể tái chế.

    Về chỗ *** và +++ của bạn thì bạn cứ dịch thoáng đi, đừng cố gắng ép y nguyên vào tiếng Việt, không có từ chuẩn như ý bạn muốn đâu, cứ dịch miễn sao cho người đọc người ta hiểu đúng là được.

    Chỗ *** có thể là: đã đi, đã chạy, hay, số km sử dụng

    Chỗ +++ thì bạn cứ để là hộp số: 6 cấp hoặc hộp số: 6 số.

  • 1 thập kỷ trước

    Chào hung t!

    Ở Việt Nam đất chật, người đông, đường nhỏ, ngỏ hẹp nên người ta không đặt những container lớn nhÆ° hình ảnh hung t gá»­i kèm mà chỉ đặt những thùng rác nhỏ ở đầu hẻm, khu chung cÆ°...để mỗi gia đình gom rác cho vào bọc mang ra thùng rác bỏ (có trả phí vệ sinh). Sau đó những chiáº��c XE CHỞ RÁC (hoặc ngắn gọn hÆ¡n là XE RÁC) sẽ tới nâng thùng rác đổ rác vào XE CHỞ RÁC mang ra bãi rác đổ đi.

    chú ý nếu nói xe container thì người Việt hiểu đó là xe chuyên dụng chở những container chứa hàng hóa xuất nhập khẩu, chứ không hiểu là xe chở container rác.

    Theo tôi được biết thì ở VN có một số tên gọi liên quan đến xe chở rác: XE RÁC; XE CHỞ RÁC, XE CUỘN VÀ ÉP RÁC; XE CHUYÊN DỤNG CHỞ RÁC.

    Những thông số kỹ thuật thì chịu thua.

    Với những thông tin trên chắc là không giải đáp được câu hỏi của hung t, nhưng gửi đến hung t một số tên gọi có liên quan đến xe rác để hung t tìm trên mạng cho tiện.

    Chúc hung t sớm tìm được lời giải đáp đầy đủ.

Bạn vẫn có câu hỏi? Hãy hỏi ngay để nhận câu trả lời.