Yahoo Hỏi & Đáp sẽ ngừng hoạt động vào ngày 4 tháng 5 năm 2021 (Giờ Miền Đông nước Mỹ) và từ nay, trang web Yahoo Hỏi & Đáp sẽ chỉ ở chế độ đọc. Các thuộc tính hoặc dịch vụ khác của Yahoo hay tài khoản Yahoo của bạn sẽ không có gì thay đổi. Bạn có thể tìm thêm thông tin về việc Yahoo Hỏi & Đáp ngừng hoạt động cũng như cách tải về dữ liệu của bạn trên trang trợ giúp này.
cách xưng hô giữa người Nhật với nhau? ai biết giải thích dùm?
đọc mấy bản manga trên mạng tui thấy có nhìu từ như:
-Sama
-San
-Sensei
-chan
....
....
ai có thể giải thích TẤT CẢ những từ này và nhìu từ khác ko? (VD như con gái nói với con gái, con gái nói với con trai, người thân... con trai nói với con trai, con trai nói với con gái....)
à, onisama thì mức độ thân thiết như thế nào? có nghĩ là anh trai phải ko?
còn em gái/ em trai nói với chị gái là gì? còn với anh trai là gì? bạn bè gọi nhau là gì, nếu rất rất thân?
6 Câu trả lời
- comicfantasyLv 51 thập kỷ trướcCâu trả lời yêu thích
- Trong gia đình: thân thiết có thể gọi các thành viên khác có hậu tố - chan
ví dụ:
otou-chan : gọi ba thân mật
okaa-chan: gọi mẹ thân mật
ojii-chan : gọi ông thân mật
obaa-chan: gọi bà thân mật
onee-chan: gọi chị gái thân mật
onii-chan: gọi anh trai thân mật
Gọi các thành viên trong gia đình có hậu tố - san tỏ ý kính trọng hơn 1 bậc. Hậu tố -sama là cách gọi tôn trọng cao nhất.
Ngoài ra 1 số cách gọi các thành viên của con trai:
aneki : cách gọi chị
aniki : cách gọi anh
Ba mẹ gọi con cái sẽ gọi bằng tên (có thể thêm hậu tố -chan cho con gái, - kun cho con trai). Anh chị gọi em trai/em gái cũng tương tự.
- Đối với bạn bè: không thân thiết sẽ gọi bạn bè bằng họ và thêm hậu tố -san, nếu thân thiết, sẽ gọi bằng tên và thêm hậu tố -chan cho con gái, -kun cho con trai.
- Cách tự xưng hô: + con gái sẽ dùng watashi chung chung, còn thân mật sẽ dùng atashi
+ con trai có thể dùng watashi, ore, boku... nhưng khi còn nhỏ thì dùng ore là phổ biến.
- Đối với thầy cô, bác sĩ, tiến sĩ... sẽ gọi bằng Sensei.
- Hậu tố -sama có thể dùng cho bất cứ ai vai vế cao hơn mình mà mình muốn tỏ ý kính trọng bậc nhất. Trong buôn bán kinh doanh có thể dùng -sama để gọi khách hàng. Ví dụ: okyaku-sama : khách hàng.
- Hậu tố -san có thể dùng cho bất cứ ai mà mình muốn tỏ ý tôn trọng, lịch sự.
- Sempai: cách gọi các anh chị học trước mình, tiền bối.
- O : là kính ngữ, dùng cho 1 số từ khi mình nói chuyện với người khác sẽ dùng, ví dụ như okyaku-sama ở trên dùng để gọi khách hàng. Danh từ của khách hàng là kyaku. Hay khi mình hỏi sức khỏe người khác: "Ogenki desu ka" - Bạn có khỏe không? Nhưng nếu người khác hỏi mình, khi trả lời sẽ không có kính ngữ "o" - "Hai, genki desu" - Vâng, tôi khỏe.
- Sói Già HaoShinLv 41 thập kỷ trước
sama : mang ý kính trọng
San : mang ý lịch sự , 2 người ngang nhau hoặc ngừoi nghe lớn hơn
sensei : thầy , sư phụ
chan : giống như san , nhưng có vẻ trẻ con hơn , con gái hay dùng
stempai : tiền bối , chỉ các học sinh lớp trên
còn vế con trai nói với ai , con gái nói với ai như thế nào thì cũng dùng các tiếp vĩ ngữ như trên kia thôi
- 1 thập kỷ trước
ah ha ! minh giai thich giup ban day nha ,
Kamisama : Than Thanh ,Tien ,Phat ,
nhung khi noi chuyen voi mot Quan Chuc Cao cap : TARO SAMA thi co nghia ;thua Ngai TARO , (the kinh ngu trong ngu phap )
SAN thi co nghia tuong duong voi YOU ,
thi du minh goi ban killua San ,thi :ban killua oi,
Sensei ; Tien Sinh ,Thay hay Co giao,
thi du : Thay Phan van Ngoc ,thi goi la ;PHAN Sensei ,nhung khi doi dien truc tiep voi Thay ,thi goi la Sensei la duoc ,nguoi NHAT khong goi nhau bang ten ,ma goi Ho ,
la ban be than thiet voi nhau ,goi nhau sau ten la chan ,thi du .minh hon tuoi ban nhe mminh co the goi ban killua chan ,hay goi em gai cua ban ,,,,,chan thi OK ,than chuc vui ve ,va thanh dat ,
ve con gai khi noi chuyen voi ban gai hay ban trai thi sao ?
atashi ,watashi = toi ,
than mat thi dung ATASHI, khong thi dung dung Watashi
nhung khi con trai noi chuyen voi con gai thi co ty thay doi : khong dung chan hay ten ma noi la kimi. kimi co nghia la ban ,em ,co ,
thuc te trong cach noi chuyen ,nguoi Nhat thuong khong xu dung nhan danh xung ngoi thu , khi dung doi dien voi ban ,thi minh noi:
Mo desu , hajimemashite ,doyo yoroshiku onegaishimasu
toi ten la Mo han hanh duoc quen biet ban killua va nho su giup do cua ban nha , than chuc ban vui ve va nhu y,
- 1 thập kỷ trước
"Hime" nghĩa là "công chúa"
neechan: để chỉ một cô gái trẻ chưa chồng.
Còn các san,.... thì theo tôi nghĩ thì nó dựa theo độ tuổi và vị trí của người đó trong xã hội và các mối quan hệ...có khi là anh, có khi là bác, chú,..."san" còn có nghĩa dùng trong giao tiếp xã giao nữa.
"sama" nghe nói là từ của một cô gái gọi người yêu ^^
còn "chan", ngoài nghĩa dùng cho con gái thì cũng là cách thân mật với con trai phải ko ? như Yumiko đã gọi bạn mình là Yuu-chan (thay cho Yuusaku), (xưa) cách quần thần gọi thủ lĩnh, chủ nhân của mình. Ngày xưa "sama" còn dùng để gọi người yêu
"kun" và "chan" là gọi nhau thân mật. "kun" dành cho con trai, "chan" dành cho con gái hoặc cho trẻ nhỏ. (chỉ dùng cho con trai) bạn cùng lớp gọi nhau, hoặc người lớn gọi người nhỏ
san: cách gọi kính trọng, phổ biến nhất hiện nay. Bạn có thể gọi bất kỳ ai bằng "san"
"sama" ngoài hoàn cảnh tình cảm thì hình như còn bao gồm cả sự tôn trọng nữa hay sao ý ... well i dunno
chan: cách xưng hô giữa bạn bè hoặc thân với nhau, dùng bởi người cùng tuổi, hoặc người lớn gọi người nhỏ tuổi hơn bằng "chan"
neechan: chị gái
Tớ chỉ biết bao nhiêu đó thôi, bạn lên google tìm thêm nhé........^^
- 1 thập kỷ trước
Ngoài những tiếng xưng hô, người... Việt ở Nhật cũng thường chào nhau như sau:
-Hất! Kuyomuco!
Hoặc khi nói chuyện họ thường chêm vào những chữ như "Sukaraki"...
- ?Lv 61 thập kỷ trước
Về nghĩa - cách dùng:
- Xama: nghĩa là ngài (trịnh trọng) Td: Tuan xama => Thưa ngài Tuan!
- Xan : Nghĩa chỉ chung cho các đại từ ngôi 2 - ngôi 3. Chú ý: đại từ này ko có ý phân biệt hèn sang, sơ thân. Rất bình đẳng và bác ái cùng với chân trọng khi nói tới người thứ ba. Nghĩa của nó: ông ấy, bà ấy, anh ấy, em ấy, vị ấy, người ấy; hay là gọi nhau Tuan xan (xằng) hay Mi xan xằng /anh Tuan ơi; Mi ơi như gọi nhau ngôi 2 tiếng Việt/... Tất cả cùng chung một từ, như trong nhà tắm hơi công cộng - ai cũng trong sạch và bình đẳng trước chúa! Cách dùng - TD: Ho Chi Minh xan; sensei xan, mother xan, Xuan xan (Bác Hồ Chí Minh, Người thầy giáo ấy - Thầy giáo ơi; mẹ tôi ấy - mẹ ơi; Xuan ơi - chị Xuân ấy)
- Sensei: ngườì đi trước, tiền bối, tiên sinh... dùng nhiều hơn cả để gọi, chỉ người Thầy.
- Ô: đây là từ trước 1 danh đại từ tỏ ý kính trọng nhất: TD: Ô sensei: chỉ người thày rất được vị nể, cao quý. Chia : chỉ nước trà, nhưng Ô CHia: vẫn thứ nước trà ấy nhưng coi như là trà cao quý để dâng.
- Ô Xama: cụm từ ghép này chỉ người trọng vọng nhất. có thể Ô + tên riêng + xama = Quý ngài + tên riêng). TD: Ô xama Tuan = Quí ngài Tuân.
... Chịu khó tiến bộ - chúc bạn.