Yahoo Hỏi & Đáp sẽ ngừng hoạt động vào ngày 4 tháng 5 năm 2021 (Giờ Miền Đông nước Mỹ) và từ nay, trang web Yahoo Hỏi & Đáp sẽ chỉ ở chế độ đọc. Các thuộc tính hoặc dịch vụ khác của Yahoo hay tài khoản Yahoo của bạn sẽ không có gì thay đổi. Bạn có thể tìm thêm thông tin về việc Yahoo Hỏi & Đáp ngừng hoạt động cũng như cách tải về dữ liệu của bạn trên trang trợ giúp này.

chi va em đã hỏi trong Giáo dục & Tham khảoGiúp bài tập · 10 năm trước

dịch thế nào cho hay?

"Blood seemed to have left his face"

câu này thì dịch ntn cho hay mà lại thuần việt.

mong các ace giúp đỡ với. :(

E xin cảm ơn trc!

(Mong mọi ng` ko bảo e tự tìm hiểu hay vào google translate)

3 Câu trả lời

Xếp hạng
  • ?
    Lv 4
    10 năm trước
    Câu trả lời yêu thích

    Mới vào google translate xong :D, dịch kinh khủng^^ nhưng mình nghĩ câu này tùy theo hoàn cảnh mà có cách dịch khác nhau. Nếu trong 1 bộ phim kinh dị thì đúng theo "nguyên tác" của nó: "Dường như máu vẫn còn đọng lại trên khuôn mặt anh ta" :D còn theo nghĩa khác dùng để diễn tả tâm trạng có nghĩa: "Có lẽ anh ta vẫn chưa hết hoàn hồn", thân chào bạn!!!:D

  • 10 năm trước

    Nói nôm na theo tiếng Việt là: Mặt không còn giọt máu!

  • 10 năm trước

    :

    hình như máu vẫn còn trên khuôn mặt anh ấy.

Bạn vẫn có câu hỏi? Hãy hỏi ngay để nhận câu trả lời.